Дорогие со-читательницы, спасибо всем за прекрасную вчерашнюю встречу! В следующий раз мы увидимся в субботу 30.11.2024 в 11.00 СЕТ. Мы не успели вчера поговорить о третьем стихотворении, с него и начнем, перечитайте, пожалуйста, текст, может так случиться, что за неделю вам придут в голову новые идеи и ассоциации. Кроме него, предлагаю вам еще два стихотворения: первое - Хуана Рамона Хименеса, а второе - Антонио Мачадо с посвящением Хуану Рамону Хименесу. Поскольку в этом миницикле мы сосредоточены на одном авторе, да и время наше ограничено, я не предполагаю так подробно разбирать текст Хименеса, но думаю, что он нам очень поможет в наших рассуждениях о стихотворении Мачадо.
Juan Ramón Jimenez
*** Yo no sé quién la olvidó. Me la encontré por la yerba. Al cojerla, sentí como si alguna mujer me viera.
Tenía un aroma vago, que voló al instante; queda solo el recuerdo del sueño del placer de aquella esencia. Tocando con ella, vi como novias, como estrellas, un prado lleno de rosas, un alba de primavera; una cosa tierna y pura — que me inundaba de pena, que empezaba sonriendo y acababa entre querellas...
Melancólico o alegre, sonrío o sollozo en ella, y siento en mi alma como si alguna mujer me oyera.
Antonio Machado. Elogios -XIV-
A Juan Ramón Jiménez Por su libro Arias tristes
Era una noche del mes de mayo, azul y serena. Sobre el agudo ciprés brillaba la luna llena, iluminando la fuente en donde el agua surtía sollozando intermitente. Sólo la fuente se oía. Después, se escuchó el acento de un oculto ruiseñor. Quebró una racha de viento la curva del surtidor. Y una dulce melodía vagó por todo el jardín: entre los mirtos tañía Un músico su violín. Era un acorde lamento de juventud y de amor para la luna y el viento, el agua y el ruiseñor. «El jardín tiene una fuente y la fuente una quimera...» Cantaba una voz doliente, alma de la primavera. Calló la voz y el violín apagó su melodía. Quedó la melancolía vagando por el jardín. Sólo la fuente se oía.